निशम्येति स पुण्यात्मा नागराजकुमारकः । आश्वास्य ता भयत्रस्ताः प्रोवाचेदं च पुण्यधीः
niśamyeti sa puṇyātmā nāgarājakumārakaḥ | āśvāsya tā bhayatrastāḥ provācedaṃ ca puṇyadhīḥ
Nang marinig ito, ang banal na prinsipe—anak ng Hari ng mga Nāga—ay umaliw sa mga babaeng nanginginig sa takot; at ang matuwid ang isip ay nagsalita ng ganito.
Nāgarājakumāraka (Nāga prince) (within Skanda’s narration)
Scene: A noble Nāga-prince, radiant yet gentle, stands before a group of frightened women; his hand raised in reassurance, faces softening as fear subsides; Kāśī’s sacred ambience suggested in the background.
Dharma expresses itself as fearlessness and compassion—one who is righteous first reassures the distressed and then speaks wisely.
The verse sits in the Kāśīkhaṇḍa’s Uttarārdha narrative stream, leading into the Ratneśvara-centered Kashi sacred setting.
No direct ritual is prescribed in this verse; it frames a protective, dharmic response within the pilgrimage narrative.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.