षडाननाः कुमाराश्च मयूरवरवाहनाः । ममानुगाः समायाताः कोटयोष्टौ महाबलाः
ṣaḍānanāḥ kumārāśca mayūravaravāhanāḥ | mamānugāḥ samāyātāḥ koṭayoṣṭau mahābalāḥ
Ang mga Kumāra na may anim na mukha, na nakasakay sa mahuhusay na pabo-real—aking mga tagasunod—ay dumating: walong koṭi sila, dakila ang lakas—hudyat ng napakalawak na hanay na dumadalo sa banal na presensiya ni Skanda.
Skanda (deduced; first-person “mama” indicates Skanda narrating his own retinue)
Tirtha: Kāśī-kṣetra (under Skanda’s protective presence)
Type: kshetra
Listener: Audience within the narrative (contextual)
Scene: Skanda’s immense host arrives: countless six-faced Kumāras on peacocks, armored and radiant, filling the skies above Kāśī like a moving constellation; banners and weapons gleam, yet the mood remains sacred and protective.
Divine presence is accompanied by vast, ordered शक्ति (power)—the sacred realm is protected and intensified by Skanda’s attendants.
Kāśī is the implied location where Skanda’s followers assemble within the Kāśīkhaṇḍa narrative.
None; this verse describes the arrival and magnitude of Skanda’s divine retinue.