मापते मम नाम्नात्र तीर्थे पंचनदे शुभे । अभक्तेभ्योपि भक्तेभ्यः स्थितो मुक्तिं सदादिश
māpate mama nāmnātra tīrthe paṃcanade śubhe | abhaktebhyopi bhaktebhyaḥ sthito muktiṃ sadādiśa
“O Panginoon, sa mapalad na Pañcanada tīrtha na ito, nawa’y tawagin ang banal na pook sa aking pangalan. At nananahan Ka rito, ipagkaloob Mo nawa magpakailanman ang kalayaan—sa mga deboto, at maging sa mga walang debosyon.”
Agnibindu
Tirtha: Pañcanada (to be eponymously linked with Agnibindu)
Type: sangam/ghat (conceptual ‘five-stream’ tīrtha; exact micro-topography varies)
Listener: Immediate in-story listener: Viṣṇu; broader: Purāṇa audience
Scene: Agnibindu petitions the Lord: ‘Let this auspicious Pañcanada bear my name; from here grant mokṣa to devotees and even to the non-devout.’ The deity’s compassionate gaze sanctifies the waters.
Kāśī’s tīrthas are portrayed as radically compassionate—capable of lifting even the spiritually unprepared toward liberation through divine presence.
Pañcanada Tīrtha in Kāśī (Vārāṇasī).
Implicitly, residence/approach to the tīrtha and seeking Viṣṇu’s grace there; the verse sets up the site’s salvific function rather than a detailed rite.