दिव्य द्विज उवाच । क एष लोको ऽल्पश्रीकः स्वल्पपुण्यजनाकृतिः । क इमे विकृताकारा ब्रूतमेतन्ममाग्रतः
divya dvija uvāca | ka eṣa loko 'lpaśrīkaḥ svalpapuṇyajanākṛtiḥ | ka ime vikṛtākārā brūtametanmamāgrataḥ
Wika ng makalangit na brāhmaṇa: “Ano itong daigdig na kapos sa ningning, hitik sa mga taong salat sa kabutihang-loob? At sinu-sino ang mga nilalang na may anyong baluktot? Ipaliwanag ninyo ito nang malinaw sa harap ko.”
Divya Dvija (the celestial brāhmaṇa traveler)
Tirtha: Kāśī (Avimukta)
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis (frame typical; not explicit here)
Scene: A luminous celestial brāhmaṇa, startled, points toward a bleak worldscape populated by diminished, weary humans and strange misshapen beings; the two gaṇas stand as calm interpreters, ready to explain.
Cosmic conditions mirror karma: diminished merit leads to diminished splendor and troubled states of existence.
Kāśī remains the overarching sacred frame, but the verse itself discusses other realms rather than a local tīrtha.
None explicitly; it sets up a teaching on karmic consequences.