सर्वविघ्नप्रशांत्यर्थं सदा काशीनिवासिभिः । अपरं द्युमणे वच्मि तव चात्र तपस्यतः
sarvavighnapraśāṃtyarthaṃ sadā kāśīnivāsibhiḥ | aparaṃ dyumaṇe vacmi tava cātra tapasyataḥ
Upang mapayapa ang lahat ng mga hadlang, ito’y dapat laging isagawa ng mga naninirahan sa Kāśī. At higit pa, O Dyumaṇi, may sasabihin pa ako sa iyo—lalo na para sa iyo na nagsasagawa rito ng matinding pag-aayuno at pagsasanay.
Skanda (deduced from Kāśīkhaṇḍa context)
Tirtha: Kāśī (Avimukta-kṣetra)
Type: kshetra
Listener: Dyumaṇi
Scene: A teacher addresses Dyumaṇi, advising constant observance by Kāśī residents to pacify obstacles; ascetics and householders gather near a shrine by the ghāṭa.
Kāśī is presented as a living dharma-space where regular observance and tapas are means to pacify obstacles and deepen spiritual progress.
Kāśī (Vārāṇasī), especially its religious life as practiced by its residents (kāśī-nivāsins).
A continual practice aimed at vighna-śānti (pacifying obstacles) is recommended for Kāśī residents; the speaker proceeds to give further instruction.