Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 8

कदाचित्ते महावीरा भ्रातृव्यप्रतिपादिताम् । विपत्तिमाप्य महतीं बभूवुः काननौकसः

kadācitte mahāvīrā bhrātṛvyapratipāditām | vipattimāpya mahatīṃ babhūvuḥ kānanaukasaḥ

Noong minsan, ang mga dakilang bayani, dahil sa panunulsol ng kanilang mga kaagaw na kamag‑anak, ay napasapit sa malaking kapahamakan at naging mga naninirahan sa gubat.

कदाचित्once/at some time
कदाचित्:
Kriya-viseshana (temporal)
TypeIndeclinable
Rootकदाचित् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
महावीराःgreat heroes
महावीराः:
Karta (apposition)
TypeNoun
Rootमहā + वीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारय (महान्तः वीराः)
भ्रातृव्यप्रतिपादिताम्brought about by enemies/cousins
भ्रातृव्यप्रतिपादिताम्:
Karma (qualifier of object)
TypeAdjective
Rootभ्रातृव्य + प्रतिपादित (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) ‘प्रतिपादित’ = caused/produced; तत्पुरुष (भ्रातृव्यैः प्रतिपादिता)
विपत्तिम्calamity
विपत्तिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविपद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आप्यhaving met/obtained
आप्य:
Purvakala-kriya (prior action)
TypeVerb
Rootआ + आप् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having obtained/encountered’
महतīmgreat
महतīm:
Visheshana (qualifier)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘विपत्तिम्’ इति विशेषण
बभूवुःbecame
बभूवुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd), बहुवचन
काननौकसःforest-dwellers
काननौकसः:
Karta (predicate nominal)
TypeNoun
Rootकानन + ओकस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुष (कानने ओकः यस्य/ये = forest-dwellers)

Skanda (context continuation)

Scene: The Pandavas, stripped of royal ease, live in a forest hermitage: leaf-huts, sacred fire, deer and peacocks nearby; their faces show sorrow tempered by heroic resolve.

P
Pāṇḍavas (implied)
R
rival kinsmen (Kauravas implied)

FAQs

Even the righteous face trials; endurance in hardship is part of Dharma and prepares the ground for ultimate justice.

No specific tīrtha is named in this verse; it functions as narrative setup within the Kāśīkhaṇḍa.

None.