यमदूताः पलायंते सतीमालोक्य दूरतः । अपि दुष्कृतकर्माणं समुत्सृज्य च तत्पतिम्
yamadūtāḥ palāyaṃte satīmālokya dūrataḥ | api duṣkṛtakarmāṇaṃ samutsṛjya ca tatpatim
Ang mga sugo ni Yama ay tumatakas kapag nakita ang isang satī kahit mula sa malayo, at iniiwan pa ang kanyang asawa, kahit siya’y gumawa ng masasamang gawa.
Skanda (deduced: Kāśī-khaṇḍa commonly Skanda → Agastya)
Listener: Pilgrimage-inquirer audience
Scene: From afar, yamadūtas spot a radiant pativratā approaching; they drop their nooses and flee, leaving behind a trembling, guilt-laden husband now under her protection.
The text emphasizes the extraordinary protective potency attributed to steadfast dharma embodied by a pativratā.
This verse does not name a tīrtha; it continues Kāśī-khaṇḍa’s dharma-praise within the sacred geography narrative.
None; the verse describes a consequence (Yamadūtas retreat) rather than a prescribed rite.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.