आक्रुष्टापि न चाक्रोशेत्ताडितापि प्रसीदति । इदं कुरु कृतं स्वामिन्मन्यतामिति वक्ति च
ākruṣṭāpi na cākrośettāḍitāpi prasīdati | idaṃ kuru kṛtaṃ svāminmanyatāmiti vakti ca
Kahit siya’y pagalitan, hindi siya gumaganti ng pag-alipusta; kahit siya’y saktan, nananatili siyang payapa. Sinasabi niya, ‘Gawin ito, aking panginoon—ipagpalagay na natupad na,’ at nagsasalita lamang upang magbigay-lugod.
Agastya (deduced)
Forbearance and self-control are presented as high dharma, transforming domestic life into a field of spiritual discipline.
No tirtha is named; the verse contributes to the Kāśī Khaṇḍa’s broader dharmic teaching atmosphere.
None; it is a conduct-based teaching (ācāra-dharma).