नाभिवाद्या गुरोः पत्नी स्पृष्ट्वांघ्री युवती सती । क्वापि विंशतिवर्षेण ज्ञातृणा गुणदोषयोः
nābhivādyā guroḥ patnī spṛṣṭvāṃghrī yuvatī satī | kvāpi viṃśativarṣeṇa jñātṛṇā guṇadoṣayoḥ
Ang asawa ng guru—bagaman banal at kabataang babae—ay hindi dapat kausaping pamilyar. Pagkaraang humipo sa kanyang mga paa bilang paggalang, manatiling maingat; sapagkat sa paglipas lamang ng panahon—kahit dalawampung taon—nakikilala ng mga kamag-anak ang mga kabutihan at kapintasan.
Skanda (deduced for Kāśīkhaṇḍa context)
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Scene: A disciple bows and touches the feet of the guru’s wife at the threshold; he then steps back with folded hands, maintaining respectful distance; the guru’s household is depicted as orderly and serene.
Maintain strict boundaries and respectful restraint in the guru’s household; time alone reveals character, so vigilance is part of dharma.
The verse belongs to the Kāśīkhaṇḍa’s Kāśī setting, where purity of conduct is treated as integral to sacred living.
Respectful salutation by touching the feet is implied; the main prescription is disciplined conduct and avoidance of undue familiarity.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.