Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 48

कल्पवृक्षादि वृक्षांश्च धातून्कांचनमुख्यतः । दिव्यस्त्रीरुर्वशीमुख्या गरुडादीन्पतत्त्रिणः

kalpavṛkṣādi vṛkṣāṃśca dhātūnkāṃcanamukhyataḥ | divyastrīrurvaśīmukhyā garuḍādīnpatattriṇaḥ

Dapat alalahanin ang mga punong nagsisimula sa Kalpavṛkṣa, ang mga metal na pinangungunahan ng ginto, ang mga makalangit na babae na pinangungunahan ni Urvaśī, at ang mga dakilang ibon na pinangungunahan ni Garuḍa.

कल्पवृक्षादिbeginning with the wish-fulfilling tree
कल्पवृक्षादि:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootकल्पवृक्ष + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), बहुवचन; विशेषण-प्रयोगः ("वृक्षान्" इति विशेष्यस्य)
वृक्षान्trees
वृक्षान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवृक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
धातून्metals/minerals
धातून्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधातु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
काञ्चनमुख्यतःchiefly (with gold as foremost)
काञ्चनमुख्यतः:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकाञ्चन + मुख्य + तस् (प्रातिपदिक + तद्धित-अव्यय)
Formअव्यय; तद्धितान्त-क्रियाविशेषण ("मुख्यतः" = chiefly), अर्थः—काञ्चनं मुख्यं यस्मात्/यत्र
दिव्यस्त्रीःdivine women
दिव्यस्त्रीः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदिव्य + स्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
उर्वशीमुख्याःwith Urvaśī as the foremost
उर्वशीमुख्याः:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootउर्वशी + मुख्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण-प्रयोगः ("दिव्यस्त्रीः" इति विशेष्यस्य)
गरुडादीन्Garuḍa and others
गरुडादीन्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगरुड + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
पतत्त्रिणःbirds
पतत्त्रिणः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपतत्त्रिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन (पतत्त्रिन्-शब्दस्य बहुवचनरूपम्)

Skanda

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and sages at Naimiṣāraṇya (typical Purāṇic frame)

Scene: A contemplative pilgrim in Kāśī visualizes a cosmic catalogue: the wish-fulfilling Kalpavṛkṣa, radiant gold, Urvaśī among apsarases, and Garuḍa soaring above—symbols of divine plenitude.

K
Kalpavṛkṣa
K
Kāñcana (gold)
U
Urvaśī
G
Garuḍa

FAQs

Remembering auspicious archetypes (wish-fulfillment, purity, beauty, protection) orients the mind toward dharma and sacred order.

No single tīrtha is named; the verse contributes to a universal remembrance list taught in the Kāśīkhaṇḍa.

Smaraṇa of auspicious entities—Kalpavṛkṣa, gold, Urvaśī, and Garuḍa—typically as part of morning recollection.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App