अतितापपरीतांगी ताः सखीः प्रत्यभाषत । एतस्यास्तापशांत्यर्थं जानेहं परमौषधम्
atitāpaparītāṃgī tāḥ sakhīḥ pratyabhāṣata | etasyāstāpaśāṃtyarthaṃ jānehaṃ paramauṣadham
Dinaig ng matinding init, kinausap niya ang kanyang mga sakhī: “Upang mapawi ang naglalagablab na paghihirap na ito, alam ko rito ang pinakadakilang lunas.”
Buddhi-śarīriṇī (the wise woman, from prior verse; within Skanda’s narration)
Tirtha: Kāśī (Avimukta-kṣetra) (implicit)
Type: kshetra
Listener: Purāṇic audience; within scene: sakhīs (friends)
Scene: A heat-stricken woman, still weak, turns to her friends and speaks with urgency yet confidence; attendants pause, listening, as the moment shifts from nursing to revelation of a ‘supreme remedy’.
Alongside physical care, the tradition emphasizes knowing the ‘highest remedy’—a deeper cure that restores inner peace.
The Kāśī-khaṇḍa context suggests Kāśī’s sacred milieu, but this verse itself does not name a tīrtha.
Only the intention to apply a ‘supreme remedy’ is stated; the specific rite or medicine is not yet described in this verse.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.