श्यामाकांजलियाञ्चार्थमृषिकन्यानुयायिभिः । धृतोपग्रहदर्भास्यैर्मृगशावैरलंकृतम्
śyāmākāṃjaliyāñcārthamṛṣikanyānuyāyibhiḥ | dhṛtopagrahadarbhāsyairmṛgaśāvairalaṃkṛtam
Ito’y pinalamutian ng mga batang usa, na may darbhā na damo sa kanilang mga bibig bilang kasangkapang pang-ritwal, at sinasamahan ng mga anak na babae ng mga rishi na may dalang dakot ng butil na śyāmā para sa limos.
Narrator (deduced: Vyāsa reporting; immediate speaker not marked in this verse)
Tirtha: Kāśī-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages (frame), and/or Agastya in internal dialogue context
Scene: An āśrama-like procession in Kāśī: sage-daughters approach with cupped palms of dark śyāmā grains for alms; gentle fawn-deer stand adorned, holding darbha grass in their mouths like ritual tokens; the atmosphere is serene and devotional.
It portrays the simplicity and purity of āśrama life—alms, ritual cleanliness, and gentle creatures—supporting dharma through austerity and service.
The verse remains within the Kāśīkhaṇḍa narrative milieu; it depicts an āśrama scene rather than a named tīrtha.
Use of darbhā (kuśa grass) as a ritual accessory is indicated; alms-seeking (yācñā) is also referenced.