Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 77

एवं ज्ञात्वा तु मेधावी नाविमुक्तं त्यजेन्नरः । अविमुक्तप्रसादेन विमुक्तो जायते यतः

evaṃ jñātvā tu medhāvī nāvimuktaṃ tyajennaraḥ | avimuktaprasādena vimukto jāyate yataḥ

Sa pagkaalam nito, ang taong may talino’y huwag tatalikod sa Avimukta; sapagkat sa biyaya ng Avimukta, ang isa’y nagiging tunay na malaya.

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (manner adverb)
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive), पूर्वकालिक (having known)
तुindeed / but
तु:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formसमुच्चय/विरोधसूचक-अव्यय (particle: but/indeed)
मेधावीthe intelligent person
मेधावी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमेधाविन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
not
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
अविमुक्तम्Avimukta (the sacred place)
अविमुक्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअविमुक्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; स्थानवाचक-नाम (place-name)
त्यजेत्should abandon
त्यजेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपदम्, प्रथम-पुरुष, एकवचन
नरःa man
नरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अविमुक्तप्रसादेनby the grace of Avimukta
अविमुक्तप्रसादेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअविमुक्त (प्रातिपदिक) + प्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
विमुक्तःliberated
विमुक्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootविमुक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्
जायतेis born / becomes
जायते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपदम्, प्रथम-पुरुष, एकवचन
यतःbecause
यतः:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयतस् (अव्यय/सम्बन्ध)
Formहेतुवाचक-अव्यय (causal: because/for)

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda speaking to Agastya)

Tirtha: Avimukta

Type: kshetra

Listener: Agastya (frame)

Scene: A devotee at the threshold of Avimukta, hesitating to depart; a radiant, unseen Śiva-grace (prasāda) descends like light from the Viśvanātha shrine, symbolizing ‘vimukti’ arising from staying.

A
Avimukta
P
Prasāda (grace)
V
Vimukti

FAQs

Liberation is depicted as flowing from the grace inherent in Avimukta/Kāśī; wisdom lies in steadfastly holding to that refuge.

Avimukta Kṣetra of Kāśī.

A practical prescription of commitment: do not ‘tyaj’ (abandon) Avimukta—implying continued association through pilgrimage, residence, and worship.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App