हव्यं कव्यं भूतबलिं देवादीनां प्रवर्तयन् । प्राह्णापराह्णमध्याह्न क्रियाकालं विजृंभयन्
havyaṃ kavyaṃ bhūtabaliṃ devādīnāṃ pravartayan | prāhṇāparāhṇamadhyāhna kriyākālaṃ vijṛṃbhayan
Pinakikilos niya ang handog sa mga deva, ang alay sa mga ninuno, at ang bali para sa mga nilalang; at inilalatag niya ang takdang oras ng mga ritwal—unang bahagi ng araw, tanghali, at hapon.
Vyāsa (continued narration)
Tirtha: Kāśī (contextual)
Type: kshetra
Scene: A single day shown in three panels: morning offerings to devas at a small altar, midday sandhyā with arghya, and afternoon pitṛ rites; the Sun arcs overhead marking prāhna–madhyāhna–aparāhna.
Dharma is lived through right timing and ordered worship; sacred time is a divine structure sustaining ritual and society.
No particular tīrtha is named; the verse emphasizes universal ritual order relevant to pilgrimage practice as well.
It references havya (deva-offerings), kavya (pitṛ-offerings), and bhūtabali, and notes that the Sun reveals the proper ritual times (kriyā-kāla) such as prāhṇa, madhyāhna, and aparāhṇa.