निर्मलीकृत्य तच्चेतो रत्नं दत्त्वा पिनाकिने । प्रपपौ कणधूमौघं सहस्रं शरदां कविः
nirmalīkṛtya tacceto ratnaṃ dattvā pinākine | prapapau kaṇadhūmaughaṃ sahasraṃ śaradāṃ kaviḥ
Nilinaw niya ang kanyang isipan at naghandog ng isang mahalagang hiyas kay Pinākin (Śiva). Pagkaraan, ang makatang rishi ay nagtiis ng isang bugso ng usok at alikabok sa loob ng sanlibong taglagas—isang napakalaking tapas para sa biyaya ng Panginoon.
Narrator (contextual purāṇic narration within Kāśīkhaṇḍa; often Skanda speaking to Agastya)
Tirtha: Avimukta-Kāśī (general kṣetra context)
Type: kshetra
Scene: A Bhārgava sage, mind composed, offers a gleaming jewel before a Śiva-liṅga; around him a dramatic storm of smoke and dust swirls as he endures long austerity.
Purified intention (inner clarity) joined with dāna and sustained tapas becomes a direct means to obtain Śiva’s grace.
The verse sits within the Kāśīkhaṇḍa framework, which glorifies Kāśī/Vārāṇasī as the supreme Śaiva sacred landscape, even when a specific tīrtha name is not stated in this line.
Ratna-dāna—offering a precious gem to Śiva—together with the ideal of rigorous penance (tapas) performed with a purified mind.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.