Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 96

निर्मलीकृत्य तच्चेतो रत्नं दत्त्वा पिनाकिने । प्रपपौ कणधूमौघं सहस्रं शरदां कविः

nirmalīkṛtya tacceto ratnaṃ dattvā pinākine | prapapau kaṇadhūmaughaṃ sahasraṃ śaradāṃ kaviḥ

Nilinaw niya ang kanyang isipan at naghandog ng isang mahalagang hiyas kay Pinākin (Śiva). Pagkaraan, ang makatang rishi ay nagtiis ng isang bugso ng usok at alikabok sa loob ng sanlibong taglagas—isang napakalaking tapas para sa biyaya ng Panginoon.

निर्मलीकृत्यhaving purified
निर्मलीकृत्य:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial modifier of main action)
TypeIndeclinable
Rootनिर्मलीकृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), धातु: निर्मलीकृ (to purify/clarify)
तत्that
तत्:
Karma (Object)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (pronoun-adjective)
चेतःmind
चेतः:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootचेतस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
रत्नम्a jewel
रत्नम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootरत्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial modifier of main action)
TypeIndeclinable
Rootदा (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), धातु: दा (to give)
पिनाकिनेto Pinākin (Śiva)
पिनाकिने:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootपिनाकिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
प्रपपौdrank (repeatedly)/imbibed
प्रपपौ:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootप्र-पा (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
कणधूमौघम्a mass/stream of particle-smoke
कणधूमौघम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootकण (प्रातिपदिक) + धूम (प्रातिपदिक) + ओघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (कणानां धूमः → कणधूमः; कणधूमस्य ओघः → कणधूमौघः)
सहस्रम्a thousand
सहस्रम्:
Karma (Measure/extent)
TypeNoun
Rootसहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; परिमाणवाचक (measure)
शरदाम्of years/autumns
शरदाम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootशरद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
कविःthe sage/poet
कविः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकवि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन

Narrator (contextual purāṇic narration within Kāśīkhaṇḍa; often Skanda speaking to Agastya)

Tirtha: Avimukta-Kāśī (general kṣetra context)

Type: kshetra

Scene: A Bhārgava sage, mind composed, offers a gleaming jewel before a Śiva-liṅga; around him a dramatic storm of smoke and dust swirls as he endures long austerity.

Ś
Śiva
P
Pinākin
B
Bhārgava (implied in surrounding verses)
K
Kāśī (section context)

FAQs

Purified intention (inner clarity) joined with dāna and sustained tapas becomes a direct means to obtain Śiva’s grace.

The verse sits within the Kāśīkhaṇḍa framework, which glorifies Kāśī/Vārāṇasī as the supreme Śaiva sacred landscape, even when a specific tīrtha name is not stated in this line.

Ratna-dāna—offering a precious gem to Śiva—together with the ideal of rigorous penance (tapas) performed with a purified mind.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App