व्रजन्विलोकयांचक्रे पुरोविंध्यं धराधरम् । संसारतापसंहारि रेवावारिपरिष्कृतम्
vrajanvilokayāṃcakre puroviṃdhyaṃ dharādharam | saṃsāratāpasaṃhāri revāvāripariṣkṛtam
Sa kanyang paglalakbay, nasilayan niya sa unahan ang kabundukang Vindhya, ang hanay na sumusuporta sa daigdig—pinagniningning ng tubig ng Revā (Narmadā) at bantog sa pag-alis ng pagliyab ng pag-iral sa sansinukob.
Vyāsa (continuing narration)
Tirtha: Revā (Narmadā)–Vindhya region
Type: kshetra
Scene: Nārada walking along the Revā’s gleaming banks; ahead rises the massive Vindhya, layered ridges catching light; the river’s spray and mist ‘polish’ the scene, conveying coolness and relief from heat.
Holy landscapes—mountains and rivers—are presented as spiritually therapeutic spaces that cool the suffering of saṃsāra.
The Revā/Narmadā region and the Vindhya range as a sanctified pilgrimage setting.
No explicit ritual; the verse supports tīrtha-yātrā (pilgrimage) through sacred geography.