वापीकूपतडागानां कर्तारश्च सहस्रशः । व्रतशीला गुणज्ञाश्च मूर्खा वेदविवर्जिताः
vāpīkūpataḍāgānāṃ kartāraśca sahasraśaḥ | vrataśīlā guṇajñāśca mūrkhā vedavivarjitāḥ
Sa libu-libo, sila’y nagiging mga tagapagtayo ng mga balon-hagdang (vāpī), mga balon (kūpa), at mga lawa/imbakan (taḍāga). Masunurin sila sa mga panata at marunong kumilala ng kabutihan—ngunit inilalarawan na mapurol ang isip at salat sa pag-aaral ng Veda.
Narrator (contextual Purāṇic voice addressing a king)
Type: kund/ghat
Scene: A bustling civic-religious scene: artisans and donors constructing a stepwell and tank; pilgrims drawing water; vow-observant donors; a subtle note of rustic simplicity despite lack of Vedic learning.
Public welfare and vow-keeping are praised, but the text also stresses the importance of grounding virtue in sacred knowledge.
No single tirtha is named; the verse highlights dharmic acts that support pilgrims and communities (waterworks).
Vrata (vows/observances) and the dharmic merit of constructing water facilities like wells, ponds, and stepwells.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.