सा राज्ञी ब्राह्मणान्सर्वानुपविष्टान्वरासने । प्रत्येकमर्चयांचक्रे सपत्नीकान्द्विजोत्तमान्
sā rājñī brāhmaṇānsarvānupaviṣṭānvarāsane | pratyekamarcayāṃcakre sapatnīkāndvijottamān
Ang reyna, nang makita ang lahat ng brāhmaṇa na nakaupo sa mararangal na upuan, ay isa-isang sumamba at naghandog ng paggalang sa mga pinakamararangal na dvija, kasama ang kanilang mga asawa.
Narrator
Scene: The queen moves along a row of brāhmaṇas seated on fine āsanas, offering worship to each, including their wives—flowers, sandal, respectful gestures—her posture composed and attentive.
Reverence to worthy guests and spiritual elders—shown through personal attention and honor—is praised as dharma that sustains auspiciousness.
No; the verse focuses on palace hospitality rather than a pilgrimage site.
Pratyekārcana—honoring/worshipping guests individually, including couples (sapatnīka).