तं पादमूले पतितं स्वपुत्रं विवेद नासौ पृथिवीपतिः क्षणम् । प्रबोधितोऽमात्यजनैः कथंचिदुत्थाय क्लिन्नेन हृदालिलिंग
taṃ pādamūle patitaṃ svaputraṃ viveda nāsau pṛthivīpatiḥ kṣaṇam | prabodhito'mātyajanaiḥ kathaṃcidutthāya klinnena hṛdāliliṃga
Sa isang saglit, hindi nakilala ng panginoon ng lupa ang sariling anak na nakahandusay sa paanan niya. Nang magising siya sa kung paanong paraan sa tulong ng mga ministro, tumindig siya at, pusong basang-basa sa dalamhati, niyakap ang anak.
Unspecified (narrative voice within Sūta’s telling)
Scene: A king stands stunned over a youth collapsed at his feet; ministers gently lift and awaken the king; then the king rises and embraces his son, tears visible, garments damp with emotion and haste.
Worldly power cannot shield one from sorrow; compassion and humility arise when dharma confronts human fragility.
No tīrtha is named in this verse; it serves the narrative arc supporting the vrata-māhātmya.
None; the verse focuses on a king’s awakening and grief.