स मग्नो यमुनातोये गत्वा तक्षकमंदिरम् । लब्ध्वा च तस्य साहाय्यं पुनर्लोकादिहागतः
sa magno yamunātoye gatvā takṣakamaṃdiram | labdhvā ca tasya sāhāyyaṃ punarlokādihāgataḥ
Lumubog siya sa tubig ng Yamunā at nagtungo sa templong-palasyong tahanan ni Takṣaka; at nang makamtan ang kanyang tulong, muli siyang nagbalik mula sa daigdig na iyon tungo sa mundong ito.
Unspecified (narrative voice within Sūta’s telling)
Tirtha: Yamunā (as tīrtha-threshold)
Type: river
Scene: A hero submerged in the Yamunā, descending through blue-green waters toward a luminous serpent-palace; Takṣaka appears as a regal nāga with jeweled hood, offering alliance; the return ascent is implied by a shaft of light upward.
Purāṇic narratives often show that unseen realms and beings may aid or hinder, but one’s fate turns on alliances and dharma.
The Yamunā is invoked as sacred geography; the verse also references Takṣaka’s abode, tied to nāga-lore rather than a pilgrim-tīrtha name here.
None directly; the verse is descriptive of a journey and obtaining aid.