Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 72

एवमस्त्विति गौरीशः प्रसन्नो भक्तवत्सलः । तयोः कामवरं दत्त्वा क्षणादंतर्हितोऽभवत्

evamastviti gaurīśaḥ prasanno bhaktavatsalaḥ | tayoḥ kāmavaraṃ dattvā kṣaṇādaṃtarhito'bhavat

‘Gayon nga,’ wika ni Gaurīśa, na nalugod at mapagmahal sa mga deboto. Ibinigay niya sa kanila ang minimithing biyaya, at sa isang kisapmata ay naglaho.

evamthus
evam:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (manner adverb)
astulet it be
astu:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (अस्-धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative/benedictive sense), प्रथम-पुरुष, एकवचन
itiso/thus (quoting)
iti:
Sambandha (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्यसमाप्ति/उद्धरणसूचक (quotative particle)
gaurīśaḥGaurīśa (Śiva)
gaurīśaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootgaurī-īśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (Lord of Gaurī)
prasannaḥpleased
prasannaḥ:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootprasanna (प्र-सद्-धातु; क्त कृदन्त as adjective)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
bhaktavatsalaḥloving toward devotees
bhaktavatsalaḥ:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhakta-vatsala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (affectionate to devotees)
tayoḥto those two / of the two
tayoḥ:
Sambandha (Recipient reference/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), द्विवचन
kāma-varamthe desired boon
kāma-varam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkāma-vara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (desired boon)
dattvāhaving granted
dattvā:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootdā (दा-धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (absolutive/gerund), 'having given'
kṣaṇātin an instant / immediately
kṣaṇāt:
Apādāna (Source/Time-from)
TypeNoun
Rootkṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन
antarhitaḥdisappeared/hidden
antarhitaḥ:
Viśeṣaṇa (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootantar-dhā (अन्तर्-धा-धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
abhavatbecame / was
abhavat:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (भू-धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुष, एकवचन

Sūta (narrative continuation; implied)

Scene: Gaurīśa, pleased and affectionate to devotees, says ‘Evam astu’ and grants the desired boon; in the next instant he vanishes, leaving a radiant afterglow.

Ś
Śiva (Gaurīśa)
D
devotees (bhaktas)
K
Kīrtimālinī’s parents (implied)

FAQs

Śiva is bhaktavatsala—quick to bless sincere devotees; divine appearances may be brief but transformative.

No specific tīrtha is referenced in this verse.

None; the verse describes divine granting of boons and disappearance.