Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 27

तेषामापततामग्रे खड्गमुद्यम्य दारुणम् । अभ्युद्ययौ महावीरान्दर्शयन्निव पौरुषम्

teṣāmāpatatāmagre khaḍgamudyamya dāruṇam | abhyudyayau mahāvīrāndarśayanniva pauruṣam

Sa unahan ng mga sumasalakay, itinaas niya ang mabagsik na tabak at biglang sumugod sa mga dakilang mandirigma, na wari’y ipinakikita ang kanyang kagitingang panlalaki.

तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; सर्वनाम
आपतताम्of (those) rushing
आपतताम्:
Sambandha (Genitive absolute-like/सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootआ + पत् (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ/Present active participle) षष्ठी बहुवचन (genitive plural) — ‘of those who were rushing’
अग्रेin front
अग्रे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअग्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन (अव्ययीभाववत् प्रयोग—‘in front’)
खड्गम्sword
खड्गम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootखड्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
उद्यम्यhaving raised
उद्यम्य:
Kriya (Gerundial action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootउद् + यम् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund)
दारुणम्terrible
दारुणम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootदारुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषण (खड्गम्)
अभ्युद्ययौadvanced / charged forth
अभ्युद्ययौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि + उद् + या (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
महावीरान्great heroes
महावीरान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + वीर (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (महान्तः वीराः); पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन
दर्शयन्showing
दर्शयन्:
Karta (Agent-participle/कर्तृ)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ/Present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्रियाविशेषणभावे (while showing)
इवas if
इव:
Sambandha (Comparison marker/उपमान-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय (उपमा—like/as if)
पौरुषम्manliness / valor
पौरुषम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपौरुष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन

Narrator (Purāṇic narrator; likely Sūta/Lomaharṣaṇa)

Scene: The hero lifts a terrifying sword high; his body is mid-leap toward the foremost attackers. The sword’s arc becomes the compositional axis, with opponents recoiling or bracing.

M
Mahāvīra (great warriors)
K
Khaḍga (sword)

FAQs

True valor is purposeful—courage is meant to uphold dharma and protect, not to boast.

No tīrtha is referenced in this verse.

None.