Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 22

ते हन्यमाना रिपवो राजपुत्रेण सायकैः । तमभिद्रुत्य वेगेन शरैर्विव्यधुरुल्बणैः

te hanyamānā ripavo rājaputreṇa sāyakaiḥ | tamabhidrutya vegena śarairvivyadhurulbaṇaiḥ

Nang sila’y tinatamaan at nabubuwal sa mga palaso ng prinsipe, ang mga kaaway ay sumugod sa kanya nang buong bilis at tinuhog siya ng mababangis na palaso.

तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन — Nom. pl.
हन्यमानाःbeing struck/killed
हन्यमानाः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Root√हन् (धातु)
Formकर्मणि वर्तमान कृदन्त (शानच्), पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (ते/रिपवः) — Present passive participle, masc. nom. pl.
रिपवःenemies
रिपवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरिपु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन — Nom. pl.
राजपुत्रेणby the prince
राजपुत्रेण:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootराज (प्रातिपदिक) + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (राज्ञः पुत्रः); पुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन — Instrumental sg.
सायकैःwith arrows
सायकैः:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसायक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, बहुवचन — Instrumental pl.
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन — Acc. sg.
अभिद्रुत्यhaving rushed towards
अभिद्रुत्य:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootअभि√द्रु (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund), पूर्वकालिक क्रिया — Absolutive (having rushed at)
वेगेनwith speed
वेगेन:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवेग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन — Instrumental sg.
शरैःwith arrows
शरैः:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, बहुवचन — Instrumental pl.
विव्यधुःpierced
विव्यधुः:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि√व्यध् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपदम् — Perfect, 3rd pl.
उल्बणैःfierce/strong
उल्बणैः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउल्बण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (शरैः) — masc. instr. pl.

Narrator (Purāṇic narrator; likely Sūta/Lomaharṣaṇa)

Scene: Enemies, wounded and falling, surge forward in a wave; their arrows converge on the prince like a dark swarm; shields splinter, dust rises, horses rear; the hero remains the focal point amid incoming shafts.

R
Rājaputra (prince)
R
Ripu (enemies)

FAQs

Dharma-tested courage is steady even when opposition intensifies; adversity reveals the warrior’s resolve.

No tīrtha is named; this is part of a martial episode within the Brahmottarakhaṇḍa.

None in this verse.