Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 2

युधिष्ठिर उवाच । हनूमन्तेश्वरं नाम कथं जातं वदस्व मे । ब्रह्महत्याहरं तीर्थं रेवादक्षिणसंस्थितम्

yudhiṣṭhira uvāca | hanūmanteśvaraṃ nāma kathaṃ jātaṃ vadasva me | brahmahatyāharaṃ tīrthaṃ revādakṣiṇasaṃsthitam

Sinabi ni Yudhiṣṭhira: Paano nagmula ang pangalang ‘Hanūmateśvara’? Ipagpaliwanag mo sa akin—ang tīrthang nag-aalis ng brahmahatyā, na nasa timog na pook ng Revā.

युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपदम्
हनूमन्तेश्वरम्Hanūmanteśvara
हनूमन्तेश्वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहनूमन्त् + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (lord of Hanūmat / Hanūmat-īśvara); पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
नामby name
नाम:
Sambandha (Apposition-marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formनाम-शब्दः (indeclinable used to mark appellation: 'by name')
कथम्how
कथम्:
Kriya-visheshana (Interrogative modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb: 'how')
जातम्arisen/come to be
जातम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootजन् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; अत्र कर्म-रूपेण (what has arisen)
वदस्वtell (me)
वदस्व:
Kriya (Request/क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन, आत्मनेपदम्
मेto me
मे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-विभक्ति (Genitive/Dative), एकवचन; सर्वनाम
ब्रह्महत्याहरम्removing brahmahatyā
ब्रह्महत्याहरम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootब्रह्महत्या + हर (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (remover of brahmahatyā); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (तीर्थम्)
तीर्थम्sacred ford
तीर्थम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
रेवादक्षिणसंस्थितम्situated south of Revā
रेवादक्षिणसंस्थितम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootरेवा + दक्षिण + संस्थित (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (situated on the southern side of Revā); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (तीर्थम्)

Yudhiṣṭhira

Tirtha: Hanūmateśvara (Hanūmata) tīrtha

Type: kshetra

Listener: Mārkaṇḍeya

Scene: Yudhiṣṭhira respectfully questions Mārkaṇḍeya on the riverbank; in the background, the Hanūmateśvara liṅga shrine stands on the southern side of Revā.

Y
Yudhiṣṭhira
H
Hanūmateśvara
R
Revā (Narmadā)
B
Brahmahatyā

FAQs

Sacred places carry specific names and powers rooted in divine history; learning their origin deepens faith and right practice.

Hanūmateśvara tīrtha on the southern bank of the Revā (Narmadā).

None directly; it initiates the inquiry that typically leads to guidance on pilgrimage and worship.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App