नन्दीश्वर उवाच । न चाहं कामये वित्तं न चाहं कुलसन्ततिम् । मुक्त्वा न कामये कामं तव पादाम्बुजात्परम्
nandīśvara uvāca | na cāhaṃ kāmaye vittaṃ na cāhaṃ kulasantatim | muktvā na kāmaye kāmaṃ tava pādāmbujātparam
Wika ni Nandīśvara: “Hindi ko ninanasa ang yaman; hindi ko rin ninanasa ang angkan at supling. Maliban sa kalayaan (mokṣa), wala na akong ibang pagnanasa—walang hihigit pa sa iyong mga paang-loto.”
Nandīśvara
Listener: Mahādeva (Śiva)
Scene: Nandīśvara, hands folded, speaks a vow of renunciation before Śiva; the focus is on the lotus-feet of the Lord, with minimal worldly symbols.
The highest boon is not worldly gain but unwavering devotion culminating in liberation and refuge at Śiva’s feet.
Not a single site; the verse expresses the inner fruit of Revā tīrtha-yātrā—vairāgya and Śiva-bhakti.
No external rite is prescribed; the teaching is the vow of non-attachment and choosing mokṣa/bhakti as the boon.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.