परदाररताः केचित्केचिद्वृत्तिविहिंसकाः । अन्ये केचिद्वदन्त्येवं कथं तीर्थेषु गम्यते
paradāraratāḥ kecitkecidvṛttivihiṃsakāḥ | anye kecidvadantyevaṃ kathaṃ tīrtheṣu gamyate
May ilan na nahuhumaling sa asawa ng iba; may ilan na winawasak ang sariling matuwid na kabuhayan. Ang iba’y nagsasabi nang ganito: “Paano pa makapupunta sa mga tīrtha para sa paglalakbay-dambana?”
Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced for Āvantya Khaṇḍa narration style)
Tirtha: Revā-tīrtha (general)
Type: kshetra
Scene: A pilgrim’s path to the river is blocked by personified temptations: a seductive figure symbolizing paradāra-rati, and a broken plough/ruined shop symbolizing destroyed livelihood; nearby, skeptics gesture dismissively, saying pilgrimage is impossible.
Moral lapses and self-sabotaging conduct lead to despair and excuses that prevent pilgrimage and spiritual uplift.
The verse continues the Revā Khaṇḍa tīrtha narrative, contrasting the tīrtha’s call with human tendencies that hinder yātrā.
No direct ritual is stated; the implied discipline is ethical restraint, especially sexual and vocational integrity.