केचिद्देवाः स्थिताश्चक्रे केचित्तुण्डाग्रपार्श्वयोः । केचिन्नाभ्यां स्थिता देवाः केचिद्धुर्येषु संस्थिताः
keciddevāḥ sthitāścakre kecittuṇḍāgrapārśvayoḥ | kecinnābhyāṃ sthitā devāḥ keciddhuryeṣu saṃsthitāḥ
May ilang deva na pumuwesto sa gulong; ang ilan ay tumayo sa unahan at sa magkabilang gilid; ang ilan ay nasa gitnang buhol; at ang iba naman ay pumuwesto sa pamatok.
Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa tradition)
Scene: A detailed tableau of deployment: gods stand on the wheels, at the front and sides, at the hub, and upon the yoke—each station guarded, turning the chariot into a living divine mechanism.
The cosmos supports the divine mission—each power has its appointed place in the protection of dharma.
No tīrtha is explicitly mentioned; the verse is a descriptive passage within Revā Khaṇḍa’s narrative.
None; it is a structural description of the divine chariot and the gods’ placements.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.