अप्राप्य त्वां किमत्यन्तमुच्छ्रयी न विनाशयेत् । अतिप्रमाथि च तदा तपो महत्सुदारुणम्
aprāpya tvāṃ kimatyantamucchrayī na vināśayet | atipramāthi ca tadā tapo mahatsudāruṇam
Kung hindi Ka mararating, anong sukdulang pag-angat ang hindi hahantong sa kapahamakan? Kaya nararapat na magsagawa noon ng dakila at lubhang mabagsik na tapas, na ganap na dumudurog sa mga dungis.
Narratorial voice within Revā Khaṇḍa (didactic continuation; precise speaker not stated in the snippet)
Tirtha: Revā-kṣetra (general)
Type: kshetra
Scene: An ascetic on the Narmadā bank performs severe tapas—standing in water, matted hair, rudrākṣa—while visions of crumbling palaces symbolize the ruin of worldly rise without God-attainment.
Worldly rise without realization of the Supreme ends in collapse; lasting good comes from God-centered austerity and inner purification.
The Revā/Narmadā sacred setting frames the teaching, though this verse itself is a general dharma-tapas instruction.
Tapas (austere spiritual discipline) is recommended as the means to attain the Lord.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.