Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 39

भक्त्यानुपतितं दृष्ट्वा चिरादादाय लोचनम् । को भवानित्युवाचेदं धर्मं धीमानपृच्छत

bhaktyānupatitaṃ dṛṣṭvā cirādādāya locanam | ko bhavānityuvācedaṃ dharmaṃ dhīmānapṛcchata

Nang makita siyang nagpatirapa sa debosyon, ang pantas na muni—matapos ang mahabang sandali—ay itinaas ang kanyang paningin at nagsabi, “Sino ka?”—sa gayon ay nagtanong siya ayon sa dharma.

भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
अनुपतितम्one who had fallen down (in obeisance)
अनुपतितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootअनु + पत् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त
चिरात्after a long time
चिरात्:
Avyaya (Modifier/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootचिरात् (अव्यय)
Formअव्यय; अपादानार्थक-प्रयोग (ablatival adverb: 'after a long time')
आदायhaving taken/raised
आदाय:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootआ + दा (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund)
लोचनम्eye(s) (gaze)
लोचनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलोचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
कःwho?
कः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (प्रश्न-सर्वनाम)
भवान्you (honorific)
भवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (आदरार्थ-प्रयोगः)
इतिthus
इति:
Avyaya (Quotative/उद्धरण)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्य-समाप्ति/उद्धरण-चिह्न (quotative particle)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्शभूत/Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
इदम्this (statement)
इदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (सर्वनाम)
धर्मम्Dharma (personified)
धर्मम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
धीमान्wise
धीमान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootधीमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अपृच्छतasked
अपृच्छत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रच्छ् (धातु)
Formलङ्-लकार (अनद्यतनभूत/Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Narrator (the sage’s words reported)

Tirtha: Revā-tīra āśrama (dialogue locus)

Type: kshetra

Scene: The sage slowly opens his eyes after meditation, lifting his gaze with calm gravity; Dharmasuta remains bowed; the atmosphere is charged with quiet authority as the question ‘Who are you?’ is posed.

D
dhīmān (sage)

FAQs

Dharma includes both devotion and discernment: a sage acknowledges devotion yet asks identity and purpose in a proper, measured way.

The Revā (Narmadā) sacred landscape, where saintly presence and dhārmic dialogue are central to tīrtha-mahātmya.

No explicit rite is prescribed; the verse emphasizes dhārmic conduct in receiving a devotee—seeing, acknowledging, and inquiring appropriately.