Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 16

पितामहास्तु ते पञ्च पाण्डवाः सह कृष्णया । उषित्वा ब्राह्मणैः सार्धं काम्यके वन उत्तमे

pitāmahāstu te pañca pāṇḍavāḥ saha kṛṣṇayā | uṣitvā brāhmaṇaiḥ sārdhaṃ kāmyake vana uttame

“Ang inyong mga ninuno—ang limang Pāṇḍava—kasama si Kṛṣṇā (Draupadī), matapos manirahan na kasama ng mga brāhmaṇa sa marangal at mainam na gubat ng Kāmyaka…”

पितामहाःgrandfathers/ancestors (elders)
पितामहाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपितामह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; संबोधनार्थे/कर्तृपदे प्रयुक्तम्
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात/अवधारणार्थक-अव्यय (particle: but/indeed)
तेthey/those
ते:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम
पञ्चfive
पञ्च:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootपञ्चन् (संख्या-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्या-विशेषण; पाण्डवान् विशेषयति (five)
पाण्डवाःthe Pāṇḍavas
पाण्डवाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपाण्डव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
सहtogether with
सह:
Sahakari (सहकारी/Accompaniment marker)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसह-योगे अव्यय (adverb/preposition: together with)
कृष्णयाwith Kṛṣṇā (Draupadī)
कृष्णया:
Sahakari (सहकारी/Companion)
TypeNoun
Rootकृष्णा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; ‘सह’ इत्यस्य सहचर्या
उषित्वाhaving stayed
उषित्वा:
Kriya (क्रिया/Non-finite verb)
TypeVerb
Rootवस् (धातु) + क्त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund): ‘उषित्वा’ = वसित्वा; पूर्वक्रिया (having stayed)
ब्राह्मणैःwith Brahmins
ब्राह्मणैः:
Sahakari (सहकारी/Companion)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; ‘सार्धम्’ इत्यनेन सह
सार्धम्together with
सार्धम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Accompaniment marker)
TypeIndeclinable
Rootसार्धम् (अव्यय)
Formसह-अर्थक-अव्यय (adverb: together with)
काम्यकेin (the) Kāmyaka
काम्यके:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeAdjective
Rootकाम्यक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; ‘वने’ इत्यस्य विशेषण (in Kāmyaka)
वनेin the forest
वने:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
उत्तमेexcellent/best
उत्तमे:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; ‘वने’ इत्यस्य विशेषण

Vaiśaṃpāyana

Scene: The five Pāṇḍavas with Draupadī in forest exile, seated near a simple āśrama with brāhmaṇas; a calm, dharmic atmosphere of recitation and hospitality.

P
Pāṇḍavas
K
Kṛṣṇā (Draupadī)
K
Kāmyaka forest

FAQs

Righteous conduct in adversity is strengthened by the company of brāhmaṇas and disciplined living, preparing one for tīrtha-sevana.

Kāmyaka forest is mentioned as the setting; the Revā-related tīrthas are expected to appear as the narration continues.

No explicit rite; it highlights dharmic association (sat-saṅga with brāhmaṇas) as a preparatory discipline.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App