Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 21

भद्रस्य दिव्यरथारोहणं शङ्खनादश्च — Bhadra’s Divine Chariot-Ascent and the Conch-Blast

ततस्त्वशनिकल्पेन क्रूरास्येन महेषुणा । विव्याध गणराजस्य भुजे भुजगसन्निभे

tatastvaśanikalpena krūrāsyena maheṣuṇā | vivyādha gaṇarājasya bhuje bhujagasannibhe

Pagkaraan, sa isang dambuhalang palaso na tila kidlat, na pinakawalan ng may mabagsik na mukha, tinuhog niya ang bisig ng Panginoon ng mga Gaṇa—bisig na wari’y ahas.

ततःthen
ततः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण/adverb: ‘then/from that’)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle; contrast/emphasis)
अशनिकल्पेनwith (one) like a thunderbolt
अशनिकल्पेन:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootअशनि + कल्प (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (अशन्या कल्पः), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन; विशेषण
क्रूरास्येनwith the cruel-faced (weapon)
क्रूरास्येन:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootक्रूर + आस्य (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (क्रूरम् आस्यं यस्य/क्रूरास्यः), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
महेषुणाwith a great arrow
महेषुणा:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootमहत् + इषु (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (महान् इषुः), पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
विव्याधpierced
विव्याध:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootव्यध् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
गणराजस्यof the king of the gaṇas
गणराजस्य:
Sambandha (सम्बन्ध; possessor)
TypeNoun
Rootगण + राज (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (गणानां राजा), पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन
भुजेin/on the arm
भुजे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभुज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
भुजगसन्निभेresembling a serpent
भुजगसन्निभे:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootभुजग + सन्निभ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (भुजगस्य सन्निभः), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (भुजे)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Vīrabhadra

G
Ganesha

FAQs

The verse highlights how even the Lord of Shiva’s gaṇas faces the impact of hostile forces, yet the Shaiva teaching is to remain anchored in devotion to Pati (Shiva) and not be ruled by fear, anger, or retaliation—bondages (pāśa) that obscure right discernment.

By portraying the gaṇa-leela around Shiva’s retinue, it reinforces Saguna Shiva’s living presence—Shiva as the Lord with attendants and cosmic order—encouraging devotees to take refuge in Shiva’s grace, symbolized most universally in Linga-worship.

A practical takeaway is japa of the Pañcākṣarī mantra ("Om Namaḥ Śivāya") to subdue inner aggression, along with simple Mahāśivarātri-style observances—vibhūti (tripuṇḍra) and focused remembrance of Shiva’s protection over his devotees.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Shiva Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App