Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 31

तारकासुर-पूर्ववृत्त-प्रश्नः (Questions on Tārakāsura and Śivā’s tapas) / “Inquiry into Tārakāsura’s origin and Śivā–Śiva narrative”

वज्रांग उवाच । किमिच्छसि प्रिये ब्रूहि किं ते मनसि वर्तते । तच्छुत्वानम्य तं प्राह सा पतिं स्वमनोरथम्

vajrāṃga uvāca | kimicchasi priye brūhi kiṃ te manasi vartate | tacchutvānamya taṃ prāha sā patiṃ svamanoratham

Wika ni Vajrāṅga: “Minamahal, sabihin mo—ano ang ninanais mo? Ano ang nasa iyong isipan?” Pagkarinig nito, yumukod siya nang may paggalang at saka inihayag sa kanyang asawa ang taimtim na hangarin ng kanyang puso.

वज्रांगःVajrāṅga
वज्रांगः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवज्राङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
किम्what
किम्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
इच्छसिdo you desire
इच्छसि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√इष्/√इच्छ् (धातु)
Formलट् (present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
प्रियेO beloved
प्रिये:
Sambodhana (सम्बोधन/address)
TypeNoun
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (vocative/सम्बोधन), एकवचन
ब्रूहिtell (me)
ब्रूहि:
Kriya (क्रिया/command)
TypeVerb
Root√ब्रू (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
किम्what
किम्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
तेyour/to you
ते:
Sambandha (सम्बन्ध/your)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी (genitive/dative), एकवचन; सर्वनाम
मनसिin (your) mind
मनसि:
Adhikarana (अधिकरण/location)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/locative), एकवचन
वर्ततेis/exists/occurs
वर्तते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√वृत् (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
तत्that
तत्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), ‘having heard’
नम्यhaving bowed
नम्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√नम् (धातु)
Formल्यप्/क्त्वा-समकक्ष अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having bowed’
तम्him
तम्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
प्राहsaid
प्राह:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√प्र-आह्/√अह् (धातु; ‘to say’)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
पतिम्husband/lord
पतिम्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
स्वमनोरथम्her own wish/desire
स्वमनोरथम्:
Karma (कर्म/object; content)
TypeNoun
Rootस्व-मनोरथ (प्रातिपदिक: स्व + मनोरथ)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (स्वस्य मनोरथः)

Vajrāṅga

Tattva Level: pashu

P
Parvati

FAQs

It highlights that sincere intention (manoratha) should be expressed with humility and respect; in Shaiva thought, a purified desire becomes a step toward grace (anugraha) and right action.

The verse sets the devotional mood: before approaching Saguna Shiva (such as in Liṅga worship), one should clarify one’s intention and offer it with reverence—turning personal wishes toward dharma and devotion.

A simple takeaway is saṅkalpa with humility—bow inwardly, state your intention, and then proceed with japa (e.g., “Om Namaḥ Śivāya”) or pūjā with a focused mind.