Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

मुक्तयतिदेहसंस्काररहस्यं — The Esoteric Rites for the Bodies of Liberated Ascetics

अनुगृह्य महामंत्रतात्पर्यम्परमेश्वरः । पूर्णोहं भावनारूपः शंभुर स्मीति निश्चलम्

anugṛhya mahāmaṃtratātparyamparameśvaraḥ | pūrṇohaṃ bhāvanārūpaḥ śaṃbhura smīti niścalam

Sa pagkakaloob ng biyaya, inihahayag ng Kataas-taasang Panginoon ang panloob na diwa ng dakilang mantra: “Ako ang Ganap na Puspos; ang aking likas ay dalisay na kamalayang mapagnilay. Ako si Śambhu”—kaya’t manatiling di-natitinag sa katiyakang ito.

अनुगृह्यhaving favored/granted
अनुगृह्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootअनु-ग्रह् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), उपसर्गः अनु-; क्रियाविशेषणभावः
महामन्त्रतात्पर्यम्the purport of the great mantra
महामन्त्रतात्पर्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + मन्त्र (प्रातिपदिक) + तात्पर्य (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमासः (Determinative; ‘महामन्त्रस्य तात्पर्यम्’), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)
परमेश्वरःthe Supreme Lord
परमेश्वरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपरम (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयसमासः (Descriptive; ‘परमः ईश्वरः’), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
पूर्णःcomplete
पूर्णः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपूर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Pronoun), प्रथमा विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
भावनारूपःhaving the form of contemplation
भावनारूपः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeNoun
Rootभावना (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमासः (Determinative; ‘भावनायाः रूपः’), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
शम्भुःŚambhu (Śiva)
शम्भुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशम्भु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
अस्मिam
अस्मि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present Indicative), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
इतिthus
इति:
Vākyopasaṃhāra (वाक्योपसंहार/उद्धरणचिह्न)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/इत्यादि-निपात (quotative particle), अव्यय
निश्चलम्steadily/without wavering
निश्चलम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootनिश्चल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया विभक्ति (Accusative) एकवचन (Singular); क्रियाविशेषणवत् (adverbially: ‘steadily’)

Lord Shiva (Parameshvara)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

S
Shiva

FAQs

It teaches that mantra is fulfilled when its “tātparya” becomes direct inner certainty: by Shiva’s grace, the seeker abides steadily in the realization of Śambhu as the complete, liberating Lord.

Linga/Saguna worship steadies the mind and invokes Shiva’s grace; this verse points to the inner culmination—firm bhāvanā (contemplation) where the worshipper’s awareness rests in Śambhu’s presence and meaning.

Japa of the mahāmantra with bhāvanā: repeat it steadily, contemplate its essential meaning, and remain niścalā (unwavering) in devotion and meditative absorption until the mind becomes one-pointed in Śiva.