Previous Verse
Next Verse

Shloka 88

गजाननपूजा तथा औपासन-होमविधिः

Worship of Gajānana and the Procedure of Aupāsana-Homa

ततः कृत्वा च करुणां प्रणवस्यार्थ मादिशेत् । षड्विधार्त्थपरि ज्ञानसहितं गुरुसत्तमः

tataḥ kṛtvā ca karuṇāṃ praṇavasyārtha mādiśet | ṣaḍvidhārtthapari jñānasahitaṃ gurusattamaḥ

Pagkatapos, dahil sa habag, ang pinakadakilang Guru ay dapat magturo sa alagad ng kahulugan ng Praṇava (Oṃ), kasama ang ganap na kaalamang sumasaklaw sa anim na uri (ng katotohanan at kahulugan), upang ang aral na ito’y maging tuwirang daan sa paglaya sa landas na Śaiva.

tataḥthen
tataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormAvyaya; adverb ‘then/thereafter’
kṛtvāhaving made
kṛtvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Root√kṛ (कृ) (धातु)
FormAbsolutive (क्त्वान्त), gerund; ‘having done/made’
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction
karuṇāmcompassion
karuṇām:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootkaruṇā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (fem), Dvitīyā (Acc, 2nd), Ekavacana
praṇavasyaof the praṇava (Oṃ)
praṇavasya:
Ṣaṣṭhī-sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpraṇava (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī (Gen, 6th), Ekavacana
arthammeaning
artham:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootartha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (Acc, 2nd), Ekavacana
ādiśetshould teach
ādiśet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√diś (दिश्) + ā- (उपसर्ग) (धातु)
FormVidhiliṅ-lakāra (Optative), Prathama-puruṣa (3rd person), Ekavacana; parasmaipada; ‘should instruct/teach’
ṣaḍ-vidha-artha-pariconcerning the sixfold meanings
ṣaḍ-vidha-artha-pari:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootṣaṭ (संख्या/प्रातिपदिक) + vidha (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक) + pari (अव्यय/उपसर्ग)
Form(Text as given is irregular/elliptic: ‘ṣaḍvidhārthapari’). Interpreted as tatpuruṣa adjective qualifying jñānasahitam: ‘connected with/pertaining to the sixfold meanings’; pari used in sense ‘around/with regard to’
jñāna-sahitamaccompanied by knowledge
jñāna-sahitam:
Karma (कर्म/object-complement)
TypeAdjective
Rootjñāna (प्रातिपदिक) + sahita (कृदन्त, √dhā सह-धा/√i?; lexical sahita)
FormNapुंसकलिङ्ग, Dvitīyā (Acc, 2nd), Ekavacana (understood object of ādiśet: ‘(artham) ...’); kta-participle ‘accompanied by’; tatpuruṣa ‘with knowledge’
guru-sattamaḥthe best of gurus
guru-sattamaḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootguru (प्रातिपदिक) + sattama (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (Nom, 1st), Ekavacana; karmadhāraya ‘best of teachers’

Suta Goswami (narrating the Kailasha Samhita’s teaching tradition to the sages)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Significance: Highlights that ‘artha-bodha’ (understanding) is itself a pilgrimage: compassion-driven instruction converts mantra from sound to liberating knowledge.

Mantra: praṇavasya arthaḥ (meaning of Oṃ) taught with ṣaḍvidha-artha-parijñāna (sixfold comprehensive categories).

Type: gayatri

Role: teaching

S
Shiva

FAQs

It establishes that the meaning of Oṃ is not merely recited but compassionately transmitted by a qualified guru, along with a structured understanding of core categories of reality—so the mantra becomes transformative knowledge leading toward Shiva-realization (moksha).

Praṇava (Oṃ) is a principal sonic form through which devotees approach Shiva; when taught with its full philosophical import, it supports both Saguna worship (Linga as a sacred focus) and the inward ascent toward Shiva’s transcendent nature.

Seek mantra-upadeśa from a competent Shaiva guru and practice japa and meditation on Oṃ with understanding of its meaning; this aligns the practitioner’s awareness with Shiva-tattva rather than treating the mantra as mere sound.