Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Yuddha Kanda, Sarga 99, Shloka 3

Mahāpārśva-vadhaḥ — The Slaying of Mahāpārśva

Angada’s Counterstrike

केषांचिदिषुभिर्बाहुन् स्कन्धांश्छिच्छेदराक्षसः च ।।।।वानराणांसुङ्कृद्ध: पार्श्वंकेषांव्यदारयत् ।

keṣāṃ cid iṣubhir bāhūn skandhāṃś ciccheda rākṣasaś ca | vānarāṇāṃ susaṃkruddhaḥ pārśvaṃ keṣāṃ vyadārayat ||

Pagkatapos, ang rākṣasa na iyon, na nagngangalit sa galit, ay pinutol ang mga braso at balikat ng ilang vānara gamit ang kanyang mga palaso, at pinunit ang tagiliran ng iba.

केषाम्of some
केषाम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Plural; partitive
चित्some/any
चित्:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootचित् (अव्यय)
FormEnclitic particle (निपात) indicating indefiniteness; with interrogative forms
इषुभिःwith arrows
इषुभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootइषु (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural
बाहून्arms
बाहून्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootबाहु (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural
स्कन्धान्shoulders
स्कन्धान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्कन्ध (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural
चिच्छेदcut off
चिच्छेद:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootछिद् (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada
राक्षसःthe rākṣasa
राक्षसः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
वानराणाम्of the monkeys
वानराणाम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवानर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Plural
सुसंक्रुद्धःhighly enraged
सुसंक्रुद्धः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसुसंक्रुद्ध (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; कर्मधारय: सु + संक्रुद्ध (very enraged) qualifying राक्षसः
पार्श्वम्side/flank
पार्श्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपार्श्व (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
केषाम्of some
केषाम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Plural; partitive
व्यदारयत्tore open
व्यदारयत्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootवि-दार् (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd person, Singular, Parasmaipada

Angada, who was equal to his father in his prowess, was highly furious and himself clenched his fist which resembled thunderbolt.

R
Rākṣasa (Mahāpārśva by context)
V
Vānaras

FAQs

The verse frames the harsh reality of war: adharma-driven rage produces indiscriminate harm. Dharma in battle requires restraint and right purpose; uncontrolled krodha (anger) is shown as destructive.

Mahāpārśva (a rākṣasa warrior) attacks the vānaras fiercely, wounding and maiming many with arrows.

By contrast (implicit), the need for self-control and disciplined valor; the rākṣasa’s lack of restraint highlights the ethical ideal of controlled strength.