Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Yuddha Kanda, Sarga 94, Shloka 22

रावणस्य सभाप्रवेशः — रामस्य शरवृष्ट्या राक्षससेनाविनाशः

Ravana Enters Council; Rama’s Arrow-Storm Destroys the Rakshasa Host

छिन्नंभिन्नंशरैर्दग्धंप्रभन्नंशस्त्रपीडितम् ।बलंरामेणददृशुर्नरामंशीघ्रकारिणम् ।।।।

chinnaṃ bhinnaṃ śarair dagdhaṃ prabhinnaṃ śastrapīḍitam |

balaṃ rāmeṇa dadṛśur na rāmaṃ śīghrakāriṇam ||

Nakita nila ang hukbo na naputol, nabiyak, nasunog ng mga palaso, napunit at pinahirapan ng mga sandata—ngunit si Rāma mismo, sa bilis ng kanyang pagkilos, ay hindi nila matukoy.

छिन्नम्cut
छिन्नम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootछिद् (धातु)
Formकृदन्त (क्त/PPP), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; qualifying ‘बलम्’
भिन्नम्split/broken
भिन्नम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootभिद् (धातु)
Formकृदन्त (क्त/PPP), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; qualifying ‘बलम्’
शरैःby arrows
शरैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootशर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; instrument
दग्धम्burnt
दग्धम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootदह् (धातु)
Formकृदन्त (क्त/PPP), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; qualifying ‘बलम्’
प्रभिन्नम्shattered/cleft apart
प्रभिन्नम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootप्र-भिद् (धातु)
Formकृदन्त (क्त/PPP), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; qualifying ‘बलम्’
शस्त्रपीडितम्tormented by weapons
शस्त्रपीडितम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootशस्त्रपीडित (प्रातिपदिक: शस्त्र + पीडित)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण of ‘बलम्’; समास: तत्पुरुष (तृतीया-तत्पुरुष: शस्त्रेण पीडितम्)
बलम्army/force
बलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
रामेणby Rama
रामेण:
Kartr-karana (कर्तृकरण)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
ददृशुःsaw
ददृशुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
रामम्Rama (himself)
रामम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
शीघ्रकारिणम्swift-acting
शीघ्रकारिणम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootशीघ्रकारिन् (प्रातिपदिक: शीघ्र + कारिन्)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण of ‘रामम्’; समास: तत्पुरुष (अव्ययीभाव-प्राय/कर्मधारयार्थ: शीघ्रं करोति)

They saw the army shattered, broken into pieces, tormented with darts by Rama but could not make out Rama who was very fast in action.

R
Rāma
R
Rākṣasa army
Ś
śara (arrows)
Ś
śastra (weapons)

FAQs

Wrongdoing meets swift consequence; the verse frames the downfall of violent forces as a direct, unavoidable result when confronted by a righteous champion.

The rākṣasas witness widespread devastation in their ranks but cannot identify the agent—Rāma—because of his speed.

Śaurya (heroic courage) joined with śīghrakāritā (rapid execution), portraying disciplined efficiency in conflict.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App