Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Yuddha Kanda, Sarga 89, Shloka 17

इन्द्रजित्–लक्ष्मणयोर् घोरः शरयुद्धः

Indrajit and Lakshmana’s Fierce Exchange of Arrows

नैवंरणगताःशूराःप्रहरन्तिनिशाचर ।लघवश्चाल्पवीर्याश्चशरासुखास्तवहीमे ।।6.89.17।।

naivaṃ raṇagatāḥ śūrāḥ praharanti niśācara |

laghavaś cālpavīryāś ca śarāḥ sukhās tava hīme ||6.89.17||

O nilalang na gumagala sa gabi, hindi ganyan umatake ang mga tunay na bayani sa gitna ng digmaan. Ang mga palaso mo’y magagaan at mahina ang bisa—sa katunayan, halos nakalulugod pa ang tama.

not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
एवम्thus/in this way
एवम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formरीति/प्रकारवाचक अव्यय (adverb of manner)
रणगताःgone to battle
रणगताः:
कर्ता (Karta/Agent)
TypeAdjective
Rootरण-गत (प्रातिपदिक; components: रण + गत (कृदन्त from गम्))
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); क्त-प्रत्ययान्त (past participle 'gone'); विशेषण of शूराः
शूराःheroes
शूराः:
कर्ता (Karta/Agent)
TypeNoun
Rootशूर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
प्रहरन्तिstrike/attack
प्रहरन्ति:
क्रिया (Main action)
TypeVerb
Rootहृ (धातु; प्र-उपसर्ग) (तिङन्त)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
निशाचरO night-ranger (Rakshasa)
निशाचर:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootनिशाचर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष (night-wanderer)
लघवःlight/feeble
लघवः:
कर्ता (Karta/Agent)
TypeAdjective
Rootलघु (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); विशेषण of शराः
and
:
समुच्चय (Coordinator)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
अल्पवीर्याःof little power
अल्पवीर्याः:
कर्ता (Karta/Agent)
TypeAdjective
Rootअल्प-वीर्य (प्रातिपदिक; components: अल्प + वीर्य)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); कर्मधारय (little + potency); विशेषण of शराः
and
:
समुच्चय (Coordinator)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
शराःarrows
शराः:
कर्ता (Karta/Agent)
TypeNoun
Rootशर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
सुखाःeasy/pleasant (i.e., not painful)
सुखाः:
कर्ता (Karta/Agent)
TypeAdjective
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); विशेषण of शराः
तवyour
तव:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
हिindeed
हि:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), हेत्वर्थ/निश्चयार्थ (indeed/for)
इमेthese
इमे:
कर्ता (Karta/Agent)
TypeNoun
Rootइदम् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)

"O Night ranger! Heroes coming for war do not strike this way. These arrows are weak, so not painful but conducive."

L
Lakṣmaṇa
I
Indrajit (addressed as niśācara)

FAQs

It invokes yuddha-nīti: a warrior should fight openly and effectively, not with cowardly or improper methods. Dharma in war includes courage and straightforward engagement.

Lakṣmaṇa mocks Indrajit’s attack, calling it unworthy of a true hero and belittling the arrows’ impact.

Lakṣmaṇa’s fearlessness and morale-building confidence, sustaining righteous resistance under pressure.