कुम्भकर्णवधः
The Slaying of Kumbhakarna
स तंमहामेघनिकाशरूपमुत्पाट्यगच्छन्युधिकुम्भकर्णः ।रराजमेरुप्रतिमानरूपोमेरुर्यथाभ्युछ्रचितघोरशृङ्गः ।।।।
sa taṃ mahā-megha-nikāśa-rūpam utpāṭya gacchan yudhi kumbhakarṇaḥ |
rarāja meru-pratimāna-rūpo merur yathā abhyucchrita-ghora-śṛṅgaḥ ||
Pagkabunot niya roon, si Kumbhakarṇa ay naglakad sa gitna ng labanan, taglay ang anyong tulad ng dambuhalang ulap; at siya’y nagningning na wari’y Bundok Meru, na may matatayog at kakila-kilabot na mga tuktok.
In the battlefield, the form of Kumbhakarna which resembled a huge cloud was distinguished in appearance like the lofty peak of mountain Meru.
The verse shows how overwhelming might can dominate a scene; Dharma teaching emerges indirectly: righteousness must be anchored not in mere grandeur, but in right intention and just action.
Kumbhakarṇa carries Sugrīva away while the narrator describes his colossal, mountain-like appearance.
The virtue emphasized is not Kumbhakarṇa’s, but the narrative stress on vigilance and collective duty—such a giant threat demands coordinated protection of leaders.