युद्धकाण्डे एकोनषष्टितमः सर्गः
Rāvaṇa’s Assault on Nīla and Lakṣmaṇa; Hanumān Bears Rāma
ततोऽब्रवीन्महातेजारावणोराक्षसेश्वरः ।कपेलाघवयुक्तोऽसिमाययापरयाऽनया ।।6.59.86।।
tato 'bravīn mahātejā rāvaṇo rākṣaseśvaraḥ | kape lāghavayukto 'si māyayā parayā 'nayā ||6.59.86||
Pagkatapos ay nagsalita ang makapangyarihang Rāvaṇa, panginoon ng mga rākṣasa: “O unggoy, taglay mo ang mabilis na panlilinlang—sa masamang māyā na ito.”
Ravana endowed with extraordinary energy said, "Oh monkey, you are unfair, very tricky and further deceptive."
The verse foregrounds satya vs. māyā: in conflict, opponents may label skill as deception; dharma demands truthful discernment—distinguishing legitimate strategy from adharma.
After being outmaneuvered by Nīla’s agility, Rāvaṇa addresses him directly, accusing him of using deceptive means.
Indirectly, Nīla’s extraordinary skill; and ethically, the need for truthful speech—Rāvaṇa’s accusation reflects a mind disturbed by anger and pride.