युद्धकाण्डे एकोनषष्टितमः सर्गः
Rāvaṇa’s Assault on Nīla and Lakṣmaṇa; Hanumān Bears Rāma
तंनिर्विषाशीविषसन्निकाशंशान्तार्चिषंसूर्यमिवाप्रकाशम् ।गतश्रियंकृत्तकिरीटकूटमुवाचरामोयुधिराक्षसेन्द्रम् ।।6.59.141।।
taṃ nirviṣāśīviṣasannikāśaṃ śāntārciṣaṃ sūryam ivāprakāśam |
gataśriyaṃ kṛttakirīṭakūṭam uvāca rāmo yudhi rākṣasendram ||6.59.141||
Pagkaraan, sa gitna ng labanan, kinausap ni Rama ang hari ng mga rakshasa—wari’y ahas na naubos na ang lason, wari’y araw na napawi ang sinag; nawala ang kanyang karangalan at wasak ang tuktok ng kanyang korona.
Rama said to the king of Rakshasas, who was like a serpent rid of poison without (head) crown, without splendour like the Sun without brightness, his glory lost with the crown broken in the combat.
The imagery marks the collapse of adharma’s power: once fearsome, Rāvaṇa’s strength and splendor are shown as spent, implying that unrighteous might is not enduring when confronted by dharma.
It underscores a moral truth repeatedly affirmed in the epic: glory rooted in wrongdoing is unstable; when truth and righteous purpose prevail, the false radiance of adharma fades.