Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

प्रहस्तवधः

The Slaying of Prahasta

नीलःशरैरभिहतोनिशितैर्ज्वलनोपमैः ।।6.58.39।।सतंपरमदुर्धर्षमापतन्तंमहाकपिः ।प्रहस्तंताडयामासवृक्षमुत्पाट्यवीर्यवान् ।।6.58.40।।

nīlaḥ śarair abhihato niśitair jvalanopamaiḥ |

sa taṃ parama-durdharṣam āpatantaṃ mahākapiḥ |

prahastaṃ tāḍayāmāsa vṛkṣam utpāṭya vīryavān ||6.58.39-40||

Si Nīla, tinamaan ng matutulis na palasong nagliliyab na wari’y apoy, ang makapangyarihang dakilang Vānara, ay bumunot ng punò at hinampas si Prahasta habang ito’y sumasalakay—si Prahasta na lubhang mahirap labanan.

ājaghānastruck
ājaghāna:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-han (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; धातु: हन् with उपसर्ग ‘आ’
tadāthen
tadā:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
nīlamNīla
nīlam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnīla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
lalāṭeon the forehead
lalāṭe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootlalāṭa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
musalenawith a mace/mallet
musalena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmusala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
prahastaḥPrahastha
prahastaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootprahasta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
paramāyattaḥwith utmost force/fully intent
paramāyattaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक) + āyatta (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय: ‘paramaḥ āyattaḥ’ (fully intent/with utmost force); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; qualifies ‘prahastaḥ’
tataḥthereupon
tataḥ:
Kārya-krama (क्रमसूचक)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; क्रम/अपादानार्थक (thereupon/from that)
susrāvaflowed out
susrāva:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsu-sru (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; धातु: स्रु (to flow) with उपसर्ग ‘सु’ (intensive/augment)
śoṇitamblood
śoṇitam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśoṇita (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; subject of ‘susrāva’

The arrows discharged by Prahastha, penetrated piercing into Nila's body at great speed like infuriated serpents and went straight into the earth.

N
Nīla
P
Prahasta

FAQs

The verse models steadfast duty under suffering: even when wounded, Nīla does not abandon the fight, but acts to stop a dangerous aggressor. It reflects Dharmic perseverance—enduring pain to protect one’s community and uphold a righteous cause.

After being pierced by Prahasta’s arrows, Nīla retaliates immediately by uprooting a tree and striking the charging Prahasta.

Kṣānti with vīrya—endurance combined with valor—shown by Nīla’s ability to continue and counterattack despite injury.