Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Yuddha Kanda, Sarga 56, Shloka 17

अकम्पनवधः — The Slaying of Akampana

Hanuman’s rout of the Rakshasa host

ततस्तमभिदुद्रावराक्षसेन्द्रमकम्पनम् ।पुराहिनमुचिंसङ् ख्येवज्रेणेवपुरन्दरः ।।6.56.17।।

tatas tam abhidudrāva rākṣasendram akampanam |

purā hinamuciṃ saṅkhye vajreṇeva purandaraḥ ||6.56.17||

Pagkaraan, sumugod si Hanumān kay Akampana, ang panginoon sa mga Rākṣasa, na wari’y si Indra (Purandara) noong unang panahon na tumama kay Namuci sa digmaan sa pamamagitan ng kanyang kulog na sandata.

ततःthen
ततः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb)
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
अभिदुद्रावrushed at
अभिदुद्राव:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootद्रु (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; उपसर्ग: अभि-; अर्थे: 'rushed towards/charged at'
राक्षसेन्द्रम्the rākṣasa-king
राक्षसेन्द्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराक्षसेन्द्र (प्रातिपदिक: राक्षस + इन्द्र)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ('king of rākṣasas')
अकम्पनम्Akampana
अकम्पनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअकम्पन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; राक्षसेन्द्रम् इति विशेषण/अपपद-सम्बन्धः (proper name used appositionally)
पुराformerly
पुरा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक (temporal adverb)
हिindeed
हि:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (particle)
नमुचिम्Namuci
नमुचिम्:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootनमुचि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
सङ्ख्येin battle
सङ्ख्ये:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसङ्ख्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरण (locative)
वज्रेणwith the thunderbolt
वज्रेण:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootवज्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; करण
इवlike
इव:
Upamādyotaka (उपमाद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय, उपमावाचक (comparative particle)
पुरन्दरःPurandara (Indra)
पुरन्दरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुरन्दर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; इन्द्रस्य नाम

Then he went to Akampana and tormented him just as Indra did with his thunderbolt to Namuchi.

H
Hanumān
A
Akampana
R
Rākṣasas
I
Indra (Purandara)
N
Namuci
V
Vajra (thunderbolt)

FAQs

It highlights yuddha-dharma: decisive action against adharma when protecting the righteous cause. Hanumān’s charge is not cruelty but a duty-bound assault in a just war.

In the battlefield at Laṅkā, Hanumān directly charges Akampana, likened to Indra’s ancient victory over Namuci.

Courage and righteous resolve (dhairya and vīrya) in confronting a powerful enemy without hesitation.