Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Yuddha Kanda, Sarga 54, Shloka 36

वज्रदंष्ट्रवधः — The Slaying of Vajradaṃṣṭra

Angada’s Duel

वज्रदंष्ट्रंहतंदृष्टवाराक्षसाभयमोहिताः ।।6.54.36।।त्रस्ताह्यभ्यद्रवन् लङ्कांवध्यमानाःप्लवङ्गमैः ।विषण्णवदना: दीनाह्रियाकिञ्चिदवाङ्मुखाः ।।6.54.37।।

vajradaṃṣṭraṃ hataṃ dṛṣṭvā rākṣasā bhaya-mohitāḥ |

trastā hy abhyadravan laṅkāṃ vadhyamānāḥ plavaṅgamaiḥ |

viṣaṇṇa-vadanā dīnā hriyā kiñcid avāṅmukhāḥ ||6.54.36-37||

Nang makitang napatay si Vajradaṃṣṭra, ang mga rākṣasa—na litong-lito sa takot—ay tumakas patungong Laṅkā habang tinutugis ng mga unggoy; malungkot at miserable, nakayuko ang kanilang mga mukha at ulo sa kahihiyan.

वज्रदंष्ट्रम्Vajradaṃṣṭra (the one with thunderbolt-like fangs)
वज्रदंष्ट्रम्:
कर्म (कर्म/Direct object of दृष्ट्वा)
TypeNoun
Rootवज्र + दंष्ट्र (प्रातिपदिके)
Formकर्मधारयसमास (वज्र इव दंष्ट्रा यस्य/वज्रसदृशदंष्ट्रः इति नाम); पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन
हतम्killed
हतम्:
विशेषण
TypeAdjective
Rootहन् (धातु) → हत (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; वज्रदंष्ट्रम् इति विशेष्यस्य विशेषणम्
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
पूर्वकालक्रिया (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive)
राक्षसाःRakshasas
राक्षसाः:
कर्ता (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), बहुवचन
भयfear
भय:
हेतु/निमित्त (in compound)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; समासपूर्वपद
मोहिताःdeluded by fear
मोहिताः:
विशेषण
TypeAdjective
Rootमुह् (धातु) → मोहित (कृदन्त, क्त)
Formतत्पुरुषसमास: भयेन मोहिताः/भयमोहिताः; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; राक्षसाः इति विशेष्यस्य विशेषणम्
त्रस्ताःterrified
त्रस्ताः:
विशेषण
TypeAdjective
Rootत्रस् (धातु) → त्रस्त (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; राक्षसाः इति विशेष्यस्य विशेषणम्
हिindeed
हि:
सम्बन्धसूचक निपात
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/particle; emphasis/indeed)
अभ्यद्रवन्ran towards/fled to
अभ्यद्रवन्:
क्रिया (आख्यात)
TypeVerb
Rootअभि + द्रु (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपदम्
लङ्काम्to Lanka
लङ्काम्:
कर्म (गति-कर्म/Goal)
TypeNoun
Rootलङ्का (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन; गन्तव्यदेश (goal)
वध्यमानाःbeing struck/killed
वध्यमानाः:
विशेषण
TypeAdjective
Rootवध् (धातु) → वध्यमान (कृदन्त, शानच्)
Formवर्तमानकाले कर्मणि शानच्-प्रत्यय (present passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; राक्षसाः इति विशेष्यस्य विशेषणम्
प्लवङ्गमैःby the monkeys
प्लवङ्गमैः:
करण (करण/Instrument; agent in passive sense)
TypeNoun
Rootप्लवङ्गम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), बहुवचन
विषण्णdejected
विषण्ण:
विशेषण (in compound)
TypeAdjective
Rootवि + सद्/षद् (धातु) → विषण्ण (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; समासपूर्वपद
वदनाःwith dejected faces
वदनाः:
विशेषण
TypeNoun
Rootवदन (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयसमास: विषण्णं वदनं येषाम् (viṣaṇṇavadanāḥ); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; राक्षसाः इति विशेषणरूपेण
दीनाःwretched
दीनाः:
विशेषण
TypeAdjective
Rootदीन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; राक्षसाः इति विशेष्यस्य विशेषणम्
ह्रियाwith shame
ह्रिया:
करण/हेतु (instrument/cause)
TypeNoun
Rootह्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), एकवचन; हेतौ/साधने (by/with shame)
किञ्चित्slightly
किञ्चित्:
क्रियाविशेषण
TypeIndeclinable
Rootकिञ्चित् (सर्वनाम/अव्ययप्राय)
Formअव्यय (परिमाण/अल्पार्थक; 'a little')
अवाङ्मुखाःwith faces turned downward
अवाङ्मुखाः:
विशेषण
TypeAdjective
Rootअवाक् + मुख (प्रातिपदिके)
Formबहुव्रीहिसमास: अवाङ् मुखं येषाम् (faces turned downward); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; राक्षसाः इति विशेष्यस्य विशेषणम्

Heroic Vanaras who resembled elephants in rut showered mountains and trees and huge rocks at Rakshasas.

V
Vajradaṃṣṭra
R
Rākṣasas
L
Laṅkā

FAQs

Adharma erodes courage and clarity: fear and shame overtake those fighting an unrighteous cause, while dharma-backed forces gain moral momentum.

After Vajradaṃṣṭra’s fall, the rākṣasas lose heart and retreat toward Laṅkā under pressure from the vānara troops.

Moral confidence (dharma-bala) by implication—those aligned with righteousness stand firm, while the unrighteous falter.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App