चतुश्चत्वारिंशः सर्गः (Sarga 44): निशायुद्धम्, धूलिरुधिरप्रवाहः, इन्द्रजितो मायायुद्धम्
वर्तमानेतदाघोरेसङ्ग्रामेभृशदारुणे ।।6.44.29।।इन्द्रजित्तुरथंत्यक्त्वाहताश्वोहतसारथिः ।अङ्गदेनमहामायस्तत्रैवान्तरधीयत ।।6.44.30।।
vartamāne tadā'ghore saṅgrāme bhṛśadāruṇe | indrajit tu rathaṃ tyaktvā hatāśvo hatasārathiḥ | aṅgadena mahāmāyas tatraivāntaradhīyata ||
Habang nagpapatuloy ang kakila-kilabot at ubod-lupit na labanan, si Indrajit—na pinatay ni Aṅgada ang kanyang mga kabayo at ang kanyang sarathi—ay iniwan ang karwahe at, sa dakilang kapangyarihan ng māyā, naglaho roon din.
As the violent war was going on, the great cheat, Indrajith disappeared from there as Angada had already killed his horses and charioteer.
The episode contrasts satya-oriented heroism (standing and fighting) with concealment through māyā; it suggests that adharma prefers evasion when confronted by steadfast dharmic force.
This is a repeated/numbered occurrence of the same event: Indrajit, after losing his chariot team, vanishes by illusion mid-battle.
Aṅgada’s valor and tactical success; Indrajit’s defining quality is deceptive skill rather than open bravery.