Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Yuddha Kanda, Sarga 40, Shloka 21

सुवेलारोहणं रावण-सुग्रीव-नियुद्धम्

Ascent of Suvela and the Ravana–Sugriva Duel

बाहूत्तमैर्वारणवारणाभैर्निवारयन्तौवरवारणाभौ ।चिरेणकालेनतुसम्प्रयुक्तौसञ्चेरतुर्मण्डलमार्गमाशु ।।।।

bāhūttamair vāraṇavāraṇābhair nivārayantau varavāraṇābhau |

cireṇa kālena tu samprayuktau sañceratur maṇḍalamārgam āśu ||

Sa kanilang maringal na mga bisig, ang dalawa—na wari’y magkatunggaling elepante—ay nagpipigil at humahadlang sa isa’t isa. Matagal silang nagbuno; saka mabilis na umikot sa landas na tila isang bilog.

बाहूत्तमैःwith excellent arms
बाहूत्तमैः:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootबाहु + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formसमास: बाहु-उत्तम (having excellent arms); पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन (instrumental plural)
वारणवारणाभैःwith elephant-like (arms)
वारणवारणाभैः:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootवारण + वारणाभ (प्रातिपदिक)
Formसमास: वारण-वारणाभ (elephant-like elephants; i.e., elephant-like); पुल्लिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
निवारयन्तौ(the two) warding off / restraining
निवारयन्तौ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootनि-वारय् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; धातु: वारय् (causative of √vṛ/√var), उपसर्ग: नि
वरवारणाभौthe two excellent elephant-like warriors
वरवारणाभौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवर + वारणाभ (प्रातिपदिक)
Formसमास: वर-वारणाभ (excellent elephant-like ones); पुल्लिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
चिरेणafter a long time
चिरेण:
Kāla (काल/temporal)
TypeIndeclinable
Rootचिर (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-एकवचनरूपेण अव्ययीभावप्राय (adverbial instrumental): 'after a long time'
कालेनwith time / in time
कालेन:
Kāla (काल/temporal)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया, एकवचन (instrumental singular)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक अव्यय (particle)
सम्प्रयुक्तौengaged in close combat
सम्प्रयुक्तौ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम्-प्र-युज् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; धातु: युज्, उपसर्ग: सम्+प्र; अर्थ: engaged/locked (in combat)
सञ्चेरतुः(they two) moved about
सञ्चेरतुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-चर् (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, द्विवचन; परस्मैपद; धातु: चर्, उपसर्ग: सम्
मण्डलमार्गम्the circular course
मण्डलमार्गम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमण्डल + मार्ग (प्रातिपदिक)
Formसमास: मण्डल-मार्ग (circular path); पुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आशुswiftly
आशु:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootआशु (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण अव्यय (adverb)

Both Ravana and Sugriva endowed with mighty arms, were resisting each other, and keeping away one another engaging in comb at for a long time. They kept on moving, going around each other swiftly.

S
Sugrīva
R
Rāvaṇa

FAQs

Dharma in conflict includes control and measured force—checking an opponent without losing composure, sustaining duty with patience over time.

The fighters continue a prolonged clinch-and-resist exchange, moving rapidly in circles as each tries to gain advantage.

Stamina and tactical steadiness (kṣānti with vīrya).

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App