Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Yuddha Kanda, Sarga 37, Shloka 16

लङ्काद्वारव्यूहवर्णनम् / Disposition at the Gates of Lanka

गजानांचसाहस्रंचरथानामयुतंपुरे ।हयानामयुतेद्वेचसाग्राकोटीचरक्षसाम् ।।।।विक्रान्ताबलवन्तश्चसंयुगेष्वाततायिनः ।इष्टाराक्षसराजस्यनित्यमेतेनिशाचराः ।।।।

gajānāṃ ca sāhasraṃ ca rathānām ayutaṃ pure | hayānām ayute dve ca sāgrā koṭī ca rakṣasām ||

vikrāntā balavantaś ca saṃyugeṣv ātatāyinaḥ | iṣṭā rākṣasarājasya nityam ete niśācarāḥ ||

Sa lungsod ay may sampung libong elepante, sampung libong karwahe, at dalawampung libong kabayo; at bukod pa roon, mahigit isang krore ng mga Rākṣasa—matatapang at malalakas, mabangis sa digmaan. Ang mga nilalang na gumagala sa gabi ay laging minamahal ng hari ng mga Rākṣasa.

gajānāmof elephants
gajānām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootgaja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
sāhasrama thousand
sāhasram:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsāhasra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nominative/Accusative), एकवचन; संख्यावाचक (a thousand)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
rathānāmof chariots
rathānām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootratha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन
ayutamten thousand
ayutam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootayuta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; संख्यावाचक (ten thousand)
purein the city
pure:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpura (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
hayānāmof horses
hayānām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roothaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन
ayutetwo ayutas (twenty thousand)
ayute:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootayuta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया/सप्तमी (Nom/Acc/Loc), द्विवचन; संख्यावाचक (two ten-thousands = twenty thousand)
dvetwo
dve:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdvi (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), द्विवचन; संख्यावाचक-विशेषण (two)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
sāgrāwith an excess; more than
sāgrā:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsāgra (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; विशेषण (with an excess/over and above)
koṭiḥa crore
koṭiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkoṭi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; संख्यावाचक (crore)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
rakṣasāmof the rakshasas
rakṣasām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootrakṣas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन

"Elephant army of ten thousand, similarly ten thousand charioteers, horse riders in twenty thousand, more than a crore foot soldiers, mighty strong and valiant warriors, night ranger's beloved to Ravana, the king of Rakshasas were staying close and serving."

L
Laṅkā
R
Rākṣasas
R
Rākṣasa-king (Rāvaṇa implied)

FAQs

The verse warns by implication: sheer numbers and strength do not establish righteousness; Dharma is measured by justice and restraint, not by military might.

A census-like description of Laṅkā’s military resources and the fighting character of Rāvaṇa’s forces.

Valor and strength (vīrya), presented as formidable but morally ambiguous without righteous ends.