शुकवाक्यं (Śuka’s Report on the Vānara Host) / Śuka Describes the Allied Forces to Rāvaṇa
कामरूपीहरिश्रेष्टोबलरूपसमन्वितः ।अनिवार्यगतिश्चैवयथासततगःप्रभुः ।।6.28.11।।
kāmarūpī hariśreṣṭho balarūpasamanvitaḥ |
anivāryagatiś caiva yathā satatagaḥ prabhuḥ ||6.28.11||
Siya ang pinakadakila sa mga Vānara, nakapag-aanyo ayon sa nais; taglay ang lakas at maringal na anyo, at ang kanyang paglakad ay di-mapipigil—mabilis at walang hadlang, gaya ng hanging laging dumadaloy.
"He is a jewel among Vanaras. He can change his form at his will. He is endowed with physical strength and charm. Being existent everywhere like wind-god his cause cannot be prevented like that of wind god."
Dharma includes honest appraisal of capability: leaders must not underestimate opponents; clear sight supports responsible choices in war and governance.
Śuka continues describing Hanumān’s extraordinary powers and unstoppable mobility to warn Rāvaṇa of the threat.
Hanumān’s mastery and self-control—power that can adapt (kāmarūpa) and act decisively when duty calls.