वानर-ऋक्ष-सेना-प्रशंसा
Cataloguing the Vanara and Bear Forces
एषांमध्येस्थितोराजन्भीमाक्षोभीमदर्शनः ।पर्जन्यइवजीमूतैस्समन्तात्परिवारितः ।।।।ऋक्षवन्तंगिरिश्रेष्ठमध्यास्तेनर्मदांपिबन् ।सर्वऋक्षाणामधिपतिर्धूम्रोनामैषयूथपः ।।।।
eṣāṃ madhye sthito rājan bhīmākṣo bhīmadarśanaḥ |
parjanya iva jīmūtaiḥ samantāt parivāritaḥ |
ṛkṣavantaṃ giriśreṣṭham adhyāste narmadāṃ piban |
sarvaṛkṣāṇām adhipatir dhūmro nāmaiṣa yūthapaḥ || 6.27.8–9 ||
O Hari, sa gitna nila ay nakatayo ang isa na may nakapangingilabot na mga mata at kakila-kilabot na anyo—gaya ni Parjanya, ang diyos ng ulan, na napaliligiran sa lahat ng panig ng mga ulap. Siya’y nananahan sa dakilang bundok na Ṛkṣavat, umiinom ng tubig ng Narmadā; siya ang panginoon ng lahat ng mga oso, ang pinunong-yunit na nagngangalang Dhūmra.
"O King! Standing like dark clouds, black in colour like collyrium, who are of unfailing valour in war, innumerable in numbers, like the small particles of sand on the other bank of ocean, who cannot be counted are moving towards you. They are from mountains, riverbanks, and difficult locations. Those highly ferocious Bears are advancing towards you."
The verse underscores rightful leadership: an adhipati/yūthapa is identified as the organizing head of a community, implying responsibility and order within a dharmic alliance.
Among the advancing bear-forces, their chief is pointed out—Dhūmra—along with his abode (Ṛkṣavat mountain) and a vivid comparison to Parjanya surrounded by clouds.
Commanding presence and authority—Dhūmra is portrayed as a formidable leader whose very appearance conveys power and cohesion.