वानर-ऋक्ष-सेना-प्रशंसा
Cataloguing the Vanara and Bear Forces
एतेऽसितमुखाघोरागोलाङ्गूलामहाबलाः ।शतंशतहस्राणिदृष्ट्वावैसेतुबन्धनम् ।।।।गोलाङ्गूलंमहावेगंगवाक्षंनामयूधपम् ।परिवार्याभिवर्तन्तेलङ्कांमर्दितुमोजसा ।।।।
ete 'sitamukhā ghorā golāṅgūlā mahābalāḥ |
śataṃ śatasahasrāṇi dṛṣṭvā vai setubandhanam || 6.27.32 ||
golāṅgūlaṃ mahāvegaṃ gavākṣaṃ nāma yūdhapam |
parivāryābhivartante laṅkāṃ marditum ojasā || 6.27.33 ||
Ang mga ito’y kakila-kilabot, maitim ang mukha, at may buntot na gaya ng baka—ang mga Golāṅgūla—makapangyarihan, daan-daang libo. Nang makita ang tulay na naitayo, pinalilibutan nila ang mabilis na pinunong-yunit na nagngangalang Gavākṣa, na isa ring Golāṅgūla, at sumusulong nang buong lakas upang durugin ang Laṅkā.
"You see him (Pramathi) who resembles a cloud risen up by the wind you may also see the reddish brown dust particles lifted up by excessive whirling of the wind all over and also the furious Vanara army moving swiftly."
The verse reflects dharma as collective commitment to a just mission: coordinated action (surrounding their leader, advancing together) and steadfast resolve after completing righteous labor (the bridge).
After the bridge to Laṅkā is completed, massive divisions of Vanaras rally around their commander Gavākṣa and move to assault Laṅkā.
Unity and determination—organized strength under a named leader directed toward the campaign’s goal.