Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Yuddha Kanda, Sarga 18, Shloka 22

शरणागति

धर्मनिर्णयः (Decision on Refuge and Dharma) / Rama’s Vow of Protection and the Acceptance of Vibhishana

पिशाचानदानवान् यक्ष I नपृथिव्यांचैवराक्षसान् ।अङ्गुल्यग्रेणतान् हन्यामिच्छन् हरिगणेश्वर ।।।।

piśācān dānavān yakṣān pṛthivyāṃ caiva rākṣasān | aṅgulyagreṇa tān hanyām icchan harigaṇeśvara || 6.18.22 ||

O panginoon ng mga pangkat ng Vānara, kung nanaisin ko, sa dulo lamang ng aking daliri ay mawasak ko ang mga piśāca, dānava, yakṣa, at mga rākṣasang gumagala sa daigdig na ito.

पिशाचान्Piśācas
पिशाचान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपिशाच (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, बहुवचन (Accusative plural)
दानवान्Dānavas
दानवान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
यक्षान्Yakṣas
यक्षान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
पृथिव्याम्on the earth
पृथिव्याम्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपृथिवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सप्तमी विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक (and)
एवindeed
एव:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारणार्थक (emphatic particle: indeed/just)
राक्षसान्Rakṣasas
राक्षसान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
अङ्गुल्यग्रेणwith the tip of (my) finger
अङ्गुल्यग्रेण:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootअङ्गुलि-अग्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: अङ्गुल्याः अग्रं (tip of a finger)
तान्them
तान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; सर्वनाम
हन्याम्I could kill
हन्याम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन, परस्मैपद; अर्थः: "I could/should kill"
इच्छन्wishing
इच्छन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि प्रयोग (describing the subject "I")
हरिगणेश्वरO lord of the Vanara troop
हरिगणेश्वर:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootहरि-गण-ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन विभक्ति (Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: हरिगणस्य ईश्वरः (lord of the monkey-troop)

"O leader of the Vanara troop If I so desire, I can kill with the tip of my big finger the devils, Danavas, Yakshas and the Rakshasas on this earth."

R
Rāma
S
Sugrīva
P
piśāca
D
dānava
Y
yakṣa
R
rākṣasa
E
earth (pṛthivī)

FAQs

Might is not the measure of dharma: Rāma highlights his power to show that his later choice (to protect/refuse cruelty) is principled, not compelled.

Rāma reassures Sugrīva that hostile beings are not a true threat to him, establishing moral freedom in decision-making.

Self-restraint—possessing immense strength yet choosing to act by righteousness rather than impulse.